Сюзан попыталась вырваться. Яростно изогнувшись и чуть не вывернув плечо, она немного ослабила крепко державшие ее стальные тиски. В отчаянии она рванулась вперед. Только бы добраться до пистолета, который лежал совсем близко, в столике с откидной крышкой, в верхнем ящике. Однако нападавший мужчина вновь сгреб ее и сдавил мертвой хваткой. Сюзан изо всех сил ударила его каблуком по ноге. Он застонал от боли, но ни на секунду не разжал пальцы. Одним мощным рывком он вбросил ее в гостиную.
Там, развалившись в любимом кресле тетушки Нэнси, сидел Фрэнк Ньюман, ее бывший шеф. Едкий запах сигарного дыма висел в воздухе.
— Фрэнк? — Сюзан остолбенела.
— Присядьте, мисс Лонг. Я ужасно рад, что вы наконец удостоили нас своим вниманием. А ведь она чуть не оставила тебя в дураках, а, Тони? — усмехнулся он. — Ну, чего вылупились, следите с Джимом за окном. Всему-то вас надо учить.
Ошеломленная столь чудовищным поворотом событий, Сюзан опустилась на стул.
— Что вы делаете в моем доме? — взбешенно набросилась она на Ньюмана. — Выметайтесь отсюда все! — Сюзан вскочила на ноги.
Коротышка Джим быстро подскочил к ней и пихнул на стул.
— Посидите, леди. — Рот Фрэнка скривился в ухмылке.
Ужас медленно наполнял душу Сюзан, сколько бы она ни приказывала себе не падать духом.
— Что вам от меня нужно, Фрэнк? — спросила она сурово, взвешивая каждое слово, стараясь не выдать, как у нее стучат зубы.
— Ты прекрасно знаешь, что мне нужно, — отрезал он. Взгляд его перебегал с окна на Сюзан и снова на окно. — То же самое, за чем сюда явилась ты.
— Нет у меня этих облигаций. — Голос Сюзан прозвучал слабо и неубедительно даже для нее самой.
— Ну, ну! Не надо рассказывать нам сказки. Мы оба отлично знаем, что это не так.
— О чем вы говорите?
— А как же! Недавно ты положила на счет кругленькую сумму? Что это значит? А то, что ты, по всей видимости, обратила в деньги какую-то часть бумаг. Но где остальная часть, Сюзан?
— Так вот почему вы уволили меня! Рассчитывали, что я продам бумаги, чтобы не умереть с голоду. Но вам не повезло. У меня их нет!
Ньюман резко встал и подскочил к Сюзан так близко, что дым от его сигары ударил ей в ноздри.
— Тебе не удастся нас провести! Мы здесь не затем, чтобы играть в бирюльки. Нам известно, что облигации у тебя в доме, и никто — ни ты, ни я, ни эти господа, — никто не покинет его, пока облигации не окажутся у меня в руках.
Он ударил ладонью об ладонь. Сигарный пепел посыпался ей на колени, а вслед за этим он обернулся к Джиму:
— Свяжите-ка ее.
Теперь все становилось на свои места.
— А эти междугородные заказы? Вам просто нужно было порыться у меня в доме, не так ли? К сожалению, я вернулась слишком рано, все ваши планы пошли прахом.
Джим грубо схватил ее, вставил в рот кляп, затем притащил на кухню и, связав руки и ноги, привязал ее к стулу. Сюзан в ужасе смотрела на то, что некогда было уютной кухней. Трое мерзавцев копались в ее холодильнике, раковина и стол были завалены грязной посудой. Повсюду валялись пустые бутылки из-под виски и вина, от застоявшихся лужиц пролитого алкоголя исходил тошнотворный запах. А на грязном зеленом линолеуме виднелись следы затушенных сигарет.
Грубая веревка впивалась в тело, пальцы онемели, дышать становилось все труднее.
Прежде чем ей завязали глаза, Ньюман самодовольно изрек:
— Мое терпение на исходе, мисс Лонг. Я делаю это для твоего же блага, чтобы дать тебе время все обдумать. Подумай же хорошенько!
Они оставили ее одну в кухне. Сюзан слышала лишь тяжелые шаги по лестнице и грубое бормотание споривших о чем-то бандитов.
Ей хотелось забыться, внушить себе, что ничего страшного не происходит, но саднящая боль от веревок возвращала ее к реальности. Сюзан подергала руками и ногами, стараясь ослабить путы, но лишь сильнее затянула их.
Больше всего ее ужасала мысль о Стиве. Он наверняка бросится ее искать и приедет сюда. О Господи, он же попадет в западню! Страшно подумать, что могут сделать с ним эти изверги.
Она услышала, как кто-то вошел в кухню, подошел к ней и сдернул повязку. Сюзан зажмурилась, а когда вновь открыла глаза, то увидела, что перед ней стоит Ньюман, наливающий себе бокал вина.
— У тебя превосходное вино, моя дорогая. Надеюсь, ты все обдумала и мы поладим, — сладким голосом пропел он.
Когда стакан опустел, он аккуратно поставил его на стол, затем наклонился к Сюзан и вынул из ее рта кляп.
— Ну, мисс Лонг? — рявкнул Ньюман угрожающим тоном. Он смотрел ей в лицо с нескрываемой ненавистью, наконец-то отбросив притворство.
Стивен вошел в дом и, перепрыгивая через ступеньки, поднялся с папками в руках сразу на третий этаж. Неожиданно внимание его привлекла тишина, царящая в доме. Он замер, прислушиваясь. Где же все?
Он выглянул в холл. Дверь в комнату Сюзан была открыта, но на его зов никто не откликнулся. Куда она запропастилась?
Стивен спустился на кухню этажом ниже, почти уверенный, что найдет ее там. Однако, хотя свет и горел, кухня оказалась пустой. Обойдя офисы, кладовую, приемную, он не на шутку забеспокоился. Пулей взлетел на второй этаж, обежал все комнаты, несколько раз громко позвал ее. От гулкого эха, разносившегося по пустынному дому, у него заныло сердце.
Стивен быстро спустился в гараж и с удивлением обнаружил, что машина Билла исчезла. Он вернулся к своей машине, но, не зная куда ехать, в бессилии стукнул кулаком по рулевой баранке и закрыл глаза. Думай, Торн, думай. Куда она могла поехать?
Стивен повернул ключ зажигания и нажал на газ. Чуть не сбив Билла, машина выехала со двора.