Он первым нарушил тягостное молчание.
— Три недели назад я получил письмо от твоего бывшего мужа, — медленно, четко выговаривая каждое слово, объявил Торн.
Сюзан стояла как громом пораженная.
— Ты знал Генри? — только и смогла выдавить она из себя.
Из другого конца комнаты Стивен окинул ее каким-то грустным взглядом.
— Нет. В том-то все и дело. Мы не были знакомы. — Под его необычайно проницательным взглядом у Сюзан по коже поползли мурашки. — Кроме того, мне пришло еще одно письмо — от приемной матери Генри… — Он снова умолк. Сюзан едва дышала, опасаясь, что самообладание вот-вот покинет ее.
Стивен быстро пересек комнату и остановился напротив нее, словно изучая каждую черточку ее лица.
Сюзан чувствовала, что он колеблется, не решается продолжать. Прошла еще минута, прежде чем она, будто сквозь вату, услышала:
— Идем со мной. — Стивен обогнул стойку приемной и провел ее в помещение офиса. Здесь он аккуратно, даже чересчур аккуратно, закрыл за ними дверь и обернулся к Сюзан. На волосы его упал луч солнечного света, придав им красноватый оттенок. Несколько долгих секунд он стоял неподвижно, глаза его стали непроницаемыми. Этот взгляд, эта напряженная поза вдруг ей так напомнили Генри, что Сюзан захотелось немедленно выскочить из комнаты и бежать куда глаза глядят.
Но тут их взгляды скрестились, и у Сюзан немного отлегло от сердца.
Стивен грустно улыбнулся, и ей вдруг стало совершенно ясно, какая боль скрывается за этой улыбкой. Он тихо вздохнул, будто слова, которые он собирался произнести, были для него самыми трудными в жизни, и тихо сказал:
— Генри — мой брат. Мы были близнецами.
Он что-то говорил, Сюзан мучительно пыталась понять его слова, но разобрала лишь одно: им нужно встретиться вечером. Внутри у нее все кричало. Почему Генри никогда не говорил ей, что у него есть брат?
— Так, значит, в семь, — повторил Стивен, когда она попятилась к входной двери, стремясь побыстрее выбраться на улицу.
Наконец-то оказавшись за рулем, Сюзан завела мотор и стремглав помчалась прочь от этого дома, прочь от Торна, прочь от еще одного доказательства того, что все их отношения с Генри были фарсом.
Он врал ей о своей семье так же, как он врал ей о своих делах. Эта ложь, как впрочем, и ее, Сюзан, наивность, привела их недолгий брак к краху. До последнего дня она безоговорочно верила ему. Боже, какой же она была доверчивой, какой глупой!
Начало смеркаться, когда Сюзан припарковалась возле своей конторы, чтобы оставить квитанции выполненных заказов и забрать подаренный Мэри цветок. Быстрая езда, как обычно, немного успокоила ее взвинченные нервы.
Она быстро рассортировала квитанции и разложила их по ящикам, не обращая внимания на доносившийся из-за закрытой двери раздраженный голос шефа, ведущего с кем-то жаркий спор. Внезапно дверь распахнулась и он появился на пороге. При виде ее он замер, затем плотно прикрыл за собой дверь. Удивление пробежало по его лицу.
— Что с вашей ногой, Сюзан? — участливо осведомился Фрэнк Ньюман. Взгляд его был прикован к повязке на ее колене.
Сюзан забрала горшок с растением и направилась к курьерскому столу за своими ключами.
— Ничего страшного, это старая болячка, — ответила она.
— Как жаль. Надеюсь, она скоро заживет, — посочувствовал Фрэнк и посторонился, чтобы дать ей дорогу.
Шефу конторы было лет пятьдесят. Шести футов ростом, с небольшим брюшком, он имел обыкновение говорить спокойным, мягким тоном. В полном несоответствии с его манерой вести беседу были его бегающие глаза-бусинки. Они то и дело перескакивали с предмета на предмет, не упуская ни малейшей детали. Эта черта чрезвычайно действовала Сюзан на нервы, и любой разговор с Ньюманом превращался в муку.
— Я еще нужна вам? — спросила Сюзан.
— Вы не могли бы в четверг слетать в Питтсбург?
— Дело в том, что по четвергам у меня курсы. Мне не хотелось бы их пропускать.
Глаза-бусинки Ньюмана забегали по сторонам.
— Ну что ж, придется передать этот заказ Дику. Он не откажется от лишнего заработка.
Это было нарушением договоренности. Не далее как на прошлой неделе они распланировали, по каким дням она сможет выполнять иногородние заказы. И теперь, чувствуя, как дополнительные деньги ускользают из ее рук, Сюзан возмутилась.
— Скоро у нас начнутся каникулы, — резко сказала она, — и я смогу ездить в другие города в любой день.
На этот раз взгляд Фрэнка задержался на ней дольше обычного, в нем промелькнул неподдельный интерес.
— Вот и хорошо, я это учту, — мягко проговорил он, выходя из комнаты.
Добравшись до своей машины, Сюзан тут же выкинула из головы эту странную сцену в конторе и снова вернулась к мыслям о Генри и Стивене. Она перебирала в памяти свои разговоры с Генри, пытаясь вспомнить, не упоминал ли он когда-нибудь о своем брате.
Когда машина остановилась перед забором, отделявшим подъездную дорожку от дома, Сюзан тяжело вздохнула при виде любимой клумбы с тюльпанами, безжалостно уничтоженной колесами фургона, на котором приезжали взломщики тем злополучным вечером.
Она вошла в дом и поднялась наверх, чтобы принять душ. Потом долго ломала голову, что бы такое надеть, тщательно причесывалась, примеряла свои любимые жемчужные серьги. И вдруг рассердилась на себя, что ей так приятно всем этим заниматься. Какое ей, в конце концов, дело до того, что подумает о ней брат Генри? Она просто расскажет ему, что посчитает нужным, и они навсегда распрощаются.