Слезы ангела - Страница 23


К оглавлению

23

Стивен запер дверь номера, ощущая легкость и подъем, каких не испытывал, пожалуй, никогда. Побывав там, где жил его брат, он словно бы установил с ним связь.

Господи, ведь у него и в самом деле был брат!

Целиком поглощенный этими мыслями, Стивен вел машину, лавируя в потоке транспорта. Вскоре они свернули на темное шоссе, ведущее к дому Сюзан, и все тревоги остались позади.

Всю дорогу Стивен не выпускал из руки ладонь Сюзан. На темном небе сияли мириады звезд. Хорошо бы, думал он, если б эта женщина всегда была рядом!

Но вот, миновав последний изгиб дороги, Стивен вдруг забыл обо всем на свете. Из-за поворота показалась пара огней. Навстречу им по противоположной полосе мчался фургон, слепя глаза светом ярких фар.

10

Быстрым движением он протянул руку и пригнул голову Сюзан.

— Осторожно, они могут заметить тебя.

— Что случилось?.. — Едва она лбом уперлась в колени, как до нее долетел шум проносящейся мимо машины. А в следующее мгновение Стивен уже заворачивал на подъездную дорожку, ведущую к дому.

— Можешь подняться, они уже позади.

Резко затормозив, он тут же кинулся к входной двери. Сюзан приготовилась к худшему, но, войдя в дом и включив свет, они не обнаружили никаких следов вторжения.

Стивен захлопнул дверь.

— И все-таки они побывали здесь. Вот доказательство. — Он ткнул пальцем в стену у двери. — Твоей вшивой сигнализации больше нет.

Сюзан оторопела: выключатель сигнализации беспомощно болтался на проводах, а в стене зияла дыра, вдвое превосходящая диаметр выключателя.

Она бессильно опустилась на стул и бросила на диван свою сумочку.

Не теряя времени, Стивен проверил все комнаты на первом этаже, однако ни в одной из них не обнаружил ничего подозрительного.

— Поднимусь наверх, — сказал он. Сюзан собралась последовать за ним. — Будь начеку, возможно, там кто-то есть, — предупредил Стивен.

Она молча кивнула и, прихрамывая, стала подниматься вслед за ним по ступенькам. Он хотел остановить ее, но лишь махнул рукой — спорить с ней бесполезно. Сюзан различила в его глазах ярость, такая же ярость кипела и в ее душе. Здесь был ее дом — ее крепость, если верить пословице. По какому праву они вламываются сюда?

В комнатах наверху творилось нечто невообразимое. Все содержимое шкафов, ящиков и тумбочек было вывалено наружу и разбросано по полу.

— Нет, это никуда не годится, — зло бросил Стивен. — Завтра же надо установить систему сигнализации, соединенную с полицейским участком.

— Боюсь, мне такая не по карману, — невесело покачала головой Сюзан.

— Ничего, я заплачу.

— Ни в коем случае! — Сюзан уже приценивалась к таким системам, они стоили бешеных денег. Она прикинула в уме: пожалуй, можно было бы потратить деньги, которые она отложила на академию. Судя по всему, если не установить подобную систему, ей все равно будет не до учебы.

Стивен обошел комнаты, с трудом пробираясь между кучами вываленного на пол барахла.

— Не стану с тобой спорить. Однако, кто бы ни заплатил, установить такую систему необходимо. — Он направился вниз. — Мы обсудим это после того, как я отгоню машину.

Оставшись в одиночестве, Сюзан медленно опустилась на пол на пороге своей комнаты, не обращая внимания на слезы, покатившиеся по щекам. Вещи из обоих шкафов валялись вперемешку с письмами, бумагами и всевозможными сентиментальными безделушками. Хорошо хоть, что она успела вынуть из ящика пистолет Генри.

Стивен спрятал машину в уже знакомом месте на проселочной дороге и включил рацию.

— Какого черта, Торн, ты надоедаешь мне в воскресенье? — проворчал шеф. — Какие-нибудь хорошие новости?

— Мы обнаружили в мотеле две весьма любопытные бухгалтерские книги. Похоже, Хант был азартным игроком, играл по-крупному, и не только на скачках. — И он коротко доложил о своих находках.

— Что ты говоришь! Дело пахнет национальным скандалом! — воскликнул Роджерс. — Кажется, этот парень многих водил за нос. А твоя Лонг пока не разговорилась?

— Ей известно еще меньше, чем мне, — ответил Стивен, тщательно следя за своим тоном, потом, немного помолчав, добавил: — А ты знал, что Генри Хант был азартным игроком?

— Это ты узнал от нее?

— Об этом упомянула жена его делового партнера.

— Выходит, у Ханта был партнер? Определенно, ты делаешь успехи.

— Имя этого партнера — Рональд Квитмен. По словам его жены, вот уже три недели, как он исчез. Свяжись с местной полицией, им наверняка известно, что он был связан с Хантом.

— Чертовы бюрократы! Эта информация давно уже должна была лежать у меня на столе. Что еще? Как насчет самих облигаций?

— Кто-то снова вломился в дом к Лонг. Слушай, окажи мне услугу: в доме необходимо установить надежную сигнализацию.

— Считай, что она уже работает. — В трубке послышался зевок. — Можешь мне больше не звонить каждый вечер. А бухгалтерские книги пришли обязательно, и побыстрее.

Стивен выключил рацию, запер дверцу машины и зашагал к дому. На душе было неспокойно: с одной стороны, приходилось скрывать от шефа некоторые факты, а с другой — он вынужден был обманывать Сюзан. Что и говорить, ситуация не из приятных. Но его работа, как известно, не предполагает особой щепетильности. Важнее всего для него было найти разгадку смерти брата.

Поднявшись в малую спальню, Стивен увидел, что Сюзан сидит на полу и тупо смотрит в одну точку. По щекам ее катятся слезы. Сердце его сжалось.

— Что с тобой? — Он присел рядом с ней на пол. Стивен никогда еще не видел, чтобы она плакала. Видимо, дело совсем плохо. Недолго поколебавшись, он притянул ее к себе. — Сюзан, что случилось?

23